Muguraş Constantinescu (Roumanie)
Entretien. Muguraş Constantinescu (Roumanie) avec Chiara Elefante (Italie)
II. ARTICLES
Histoire, critique, théories de la traduction (III)
Gina Abou Fadel Saad (Liban) - Parcours d'une École de traduction.
Rétrospection et horizons réflexifs
Laurence Gouaux-Rabasa (Réunion) -Des mots aux mondes : Traduire la
présence Hindouiste dans un texte d'Anita
Desai
Zhang Wen(France) -La retraduction en littérature de jeunesse. Le sort de
Cendrillon sous la plume des traducteurs chinois (1928-
2004)
Zuzana Raková(République Tchèque) - L'inventeur de Karel Čapek.
Traduction créative et le fonctionnalisme
Mustapha Tidjet (Algérie) -Signification, ambiguïté et traduction
Panayiota Ioannidou (Grèce), Ana-Claudia Ivanov (Roumanie) -
L'onomastique de Madame Bovary en traduction roumaine et grecque
Khalil Baba(Maroc) - Les récits de Maqâmât : les intraduisibles de la
littérature
arabe
III. PORTRAITS DE TRADUCTEURS/TRADUCTRICES
IV. FRAGMENTARIUM IRINA MAVRODIN
V. CHRONIQUES ET COMPTES RENDUS
Muguraş Constantinescu (Roumanie) - Histoire des traductions en langue
française, XVIIe et XVIIIe siècles, Yves Chevrel, Annie Cointre et Yen-
Maï Tran-Gervat (dir.), Verdier, Paris,
2014
Daniela Hăisan (Roumanie) - Traduire l'architecture. Texte et image : un
passage vers la création ?, Robert Carvais, Valérie Nègre, Jean-Sébastien
Cluzel, Juliette Hurnu-Bélaud (dir.), Éditions A. et J. Picard, Paris, 2015
Georgeta Cristian (France) - Écrire en langues. Littératures et plurilinguisme,
Olga Anokhina et François Rastier (dir.), Paris, Éditions des archives
contemporaines, 2015
Ana-Claudia Ivanov (Roumanie) - Idéologie et traductologie,Astrid
Guillaume (dir.),L'Harmattan, 2016
Ionela-Gabriela Arganisciuc (Roumanie)-États des lieux de la traduction
pour la jeunesse, Virginie Douglas (dir.), Presses universitaires de Rouen
et du Havre, 2015