Atelier de Traduction – Comité, Réalisation, technique, Adresse
PRÉSENTATION
Muguraş Constantinescu (Roumanie) – Le paratexte dans tous ses états
I. ENTRETIEN
Entretien Muguraş Constantinescu (Roumanie) avec Françoise Wuilmart (Belgique)
II. DOSSIER THÉMATIQUE
Valdir do Nascimento Flores, Sara Luiza Hoff (Brésil) – Le dire des traducteurs : une analyse de paratextes de traduction
Daniel Lopez (France) – Transtextualité et réécriture : points d’intersection
Lorella Martinelli (Italie) – Traduire Benedetto Croce en France, un parcours semé d’embûches
Rana El Hakim Bekdache (Liban) – Ils ont dit culturel
IV. PORTRAITS DE TRADUCTEURS/ TRADUCTRICES/TRADUCTOLOGUES
Wen Zhang (Chine) – Lin Shu : le « roi des traducteurs » chinois au tournant des XIXe et XXe siècles
V. FRAGMENTARIUM IRINA MAVRODIN
Romul Munteanu – Portrait en mouvement (Traduit du roumain par Andreea Hrubariu)
VI. RELECTURES TRADUCTOLOGIQUES
VII. CHRONIQUES ET COMPTES RENDUS
APPEL A CONTRIBUTIONS ATELIER DE TRADUCTION 31 et 32 What’s in a name ? Dénomination et traduction