POLITICĂ EDITORIALĂ – PEER REVIEW
Atelier de traduction publică texte originale în limba franceză care nu au mai fost publicate sau supuse unei evaluări în altă parte. Articolele sunt supuse unei evaluări anonime duble, sau, în unele cazuri, triple.
Fiecare autor completează și semnează o declarație privind originalitatea contribuției sale și certifică prin aceeași declarație că textul nu a mai fost și nici nu va mai fi propus unei alte reviste sau transmis oriunde altundeva în vederea publicării, parțial sau în totalitate, și indiferent de tipul de suport.
Evaluarea articolele se realizează în mai multe etape:
1. Comitetul de redacție face o primă evaluare a fiecărui articol și respinge propunerile care nu acoperă domeniul traductologiei, cele redactate într-un mod inacceptabil din punct de vedere al limbii sau cele care nu respectă normele de redactare și normele științifice ale revistei Atelier de traduction.
2. Etapa a doua a evaluării este realizată de către minimum doi evaluatori. Această etapă este foarte importantă atât pentru interesele autorilor cât şi ale editorilor prin asigurarea unor standarde înalte ale cercetării academice. Evaluatorii primesc articolele anonimizate şi, la rândul lor, autorii primesc evaluările fără a cunoaşte identitatea recenzorilor. Procesul de evaluare propriu-zis are loc pe parcursul a 4 – 6 săptămâni. Formularele de evaluare completate de către evaluatori sunt trimise colectivului de redacţie al revistei.
3. La recomandarea evaluatorilor, colectivul redacţional informează autorii articolelor cu privire la calificativul primit: acceptat fără modificări, acceptat cu revizuiri majore, acceptat cu modificări minore sau respins.
4. Dacă articolele se află la prima revizuire, autorii au la dispoziţie un termen de 30 de zile pentru modificări. Dacă se află la a doua revizuire, intervalul de timp acordat este de 15 zile.
5. Ultima etapă a procesului de evaluare constă într-o verificare finală a articolului revizuit de către comitetul de redacţie.