I. PRÉSENTATION
Muguraş CONSTANTINESCU, Traduction et liberté(s)
II. ARTICLES
Muguraş CONSTANTINESCU (Roumanie), Vingt ans après
Ecaterina FOGHEL (République de Moldova), Raluca-Nicoleta BALAȚCHI (Roumanie), Aspects ludiques et créativité dans la traduction des titres de littérature de jeunesse
Roberta PEDERZOLI (Italie), La distinction en BD, ou comment s’affranchir des déterminismes sociaux grâce à la vulgarisation et à la traduction
Alexandra HILLINGER (Canada), La production et la réception des (re)traductions des Anciens Canadiens de Philippe Aubert de Gaspé
Enora LESSINGER (Royaume-Uni), Post-édition et intelligence émotionnelle : le cas de la traduction audio-visuelle
Nour NASRANI SNAIFER, May HOBEIKA HADDAD (Liban), Traduction et retraduction de Roméo et Juliette à travers les époques. Analyse comparative de trois traductions
Daniela HĂISAN (Roumanie), Traduire les noms propres ludiques. Quelle(s) liberté(s) pour le traducteur?
Van Dai VU (Vietnam), Pratiques évaluatives en traduction dans l’enseignement universitaire au Vietnam : analyse et propositions
Casiana ANTON, Corina IFTIMIA (Roumanie), « Cœur à coucou » : les jeux de langage de Mathias Malzieu et leurs traductions en roumain
Daniela-Maria MARȚOLE (Roumanie), La traduction intersémiotique comme forme de liberté. Le film Lady’s Chatterley’s Lover de Laure de Clermont-Tonnerre
III. PORTRAITS DE TRADUCTEURS/TRADUCTRICES/TRADUCTOLOGUES
Muguraş CONSTANTINESCU (Roumanie), Portraits de quelques traducteurs roumains du XIXe : Ion Heliade Rǎdulescu, Vasile Alecsandri
Muguraş CONSTANTINESCU (Roumanie), Portraits de traducteurs roumains contemporains : Emanoil Marcu, Virgil Stanciu
IV. FRAGMENTARIUM IRINA MAVRODIN
Fragments d’un entretien avec Culiţǎ Ioan Uşurelu (traduit du roumain par Casiana ANTON)
V. RÉFLEXIONS SUR LA TRADUCTION
Muguraş CONSTANTINESCU (Roumanie), Une erreur de traduction ne détruit pas un Rêve
Muguraş CONSTANTINESCU (Roumanie), De la traduction parfaite
Muguraş CONSTANTINESCU (Roumanie), Vers une traduction élargie
VI. CHRONIQUES ET COMPTES-RENDUS
Angela COŞCIUG (République de Moldova), Muguraș Constantinescu , Territoria translationis/ teritoriile traducerii, Editura Tracus Arte, Bucureşti, 2025
Anton ZAZULEAC (Roumanie) , « La ludicréativité » : une chronique de la première édition de la conférence Liter@t, Université « Ştefan cel Mare » de Suceava, 13-14 novembre 2025

